Volumul coordonat de Oltița Cîntec, intitulat Trei texte de teatru pentru publicul tânăr, cuprinzând piesele de
teatru ”Cenușăreasa”, ”Scufița roșie” și ”Pinocchio” de Joël Pommerat, a apărut
anul trecut la Editura Timpul din Iași, fiind editat cu prilejul Festivalului
Internațional de Teatru pentru Publicul Tânăr 2017. Cele trei povești celebre au
fost rescrise de dramaturgul și regizorul francez Joël Pommerat pentru a putea
fi puse în scenă în cadrul unor producții pentru cei mici, nelipsind nici
varianta unor montări pentru cei mari, de fapt pentru orice tip de public și au
fost traduse din limba franceză de Georgeta Cristian, Mihaela Michailov,
respectiv Ioana Moldovan.
Fiecare dintre cele trei texte reprezintă o interpretare a poveștii la care
se raportează plecând de la o categorie filosofică cum ar fi logosul, timpul
sau adevărul. În acest mod, fiecare dintre cele trei texte pentru cei mici, dar
și pentru cei mari pune în joc o filosofie. Mai mult, de fiecare dată e vorba
de o filosofie de viață. Cuvintele ne pot schimba viața în funcție de felul în
care le citim, timpul este ceea ce ne leagă de cei dragi nouă printr-o
percepție comună a lumii noastre, iar adevărul este bunul nostru cel mai de
preț. Filosofia privind cuvintele și modul în care acestea ne schimbă viața
este dezvoltată în rescrierea poveștii ”Cenușăreasa”. Cenușăreasa e o fată
modernă, Sandra, care și-ar putea rata viața din neatenție, pentru că a
interpretat greșit cuvintele mamei ei pe patul de moarte. În față sunt aduse
subiecte care contează în societatea în care trăim (familia, dragostea,
moartea) și modul în care ne raportăm la aceste valori sau teme. Joël Pommerat
desacralizează povestea (mama vitregă își pierde pantoful când merge la noul bal,
încercând să-l convingă pe prinț că ea e aleasa) și introduce noi straturi de
tandrețe, mai accesibile cititorului/publicului contemporan (neștiind ce să-i
dea în dar Sandrei, prinț îi oferă unul dintre pantofii lui). Mitologii întregi
sunt astfel răsturnate, iar povestea se rescrie, având la bază noi înțelesuri
(egalitatea dintre sexe, feminismul, relațiile de tip tradițional față în față
cu cele moderne etc.).
O altă filosofie de viață ne pune în legătură cu ideea de timp și modul în
care ne facem timp pentru ceilalți (chiar de la început aflăm că mama fetiței
nu avea timp să se joace mai mult cu fetița ei), cum ne lăsăm acaparați sau ”înghițiți”
de timp (una dintre posibilele semnificații ale fiarei sau lupului), cum timpul
subiectiv e perceput altfel decât cel obiectiv, măsurabil (călătoria fetiței în
pădure, jocul cu propria umbră), cum se succed generațiile în timp (modul în
care scrie Joël Pommerat despre fetiță, mama ei și mama mamei fetiței,
insistând pe asemănările dintre ele este evocator în acest sens și absolut
seducător). De data aceasta, deși rescrisă, povestea rămâne într-un alt
univers, nu e actualizată foarte mult. Lupul și fetița fac o întrecere în ceea
ce privește timpul în care vor ajunge, pe drumuri diferite, la casa bunicii.
Lupul câștigă și le înghite pe amândouă folosind trucurile din vechea poveste.
Numai că acum e cu happy-end. Universul la care face trimitere autorul este cel
în care a trăit mama acestuia, la care chiar face referire în final. În
copilărie, aceasta străbătea un drum foarte lung înspre școală, ceea ce îl face
pe dramaturg să o asemene cu protagonista poveștii (Scufița roșie). În același
timp, autorul are la rândul lui o fetiță pe care vrea să o apropie de universul
teatrului.
În cel de-al treilea text, povestitorul insistă foarte mult pe ideea de
adevăr. Pe adevărul poveștii și al lumii ficționale. Adevărul ficțional nu este
același lucru cu adevărul real și e vorba de lumi distincte, la care ne
raportăm diferit. Însă, de această dată, autorul face un pact de veridicitate
cu cititorul/publicul. El se obligă cumva să spună adevărul, insistând pe credibilitatea
lumii teatrului construite la limita lumii reale. E vorba de o convenție, de
asumarea adevărului poveștii și de promisiunea că lumea acesteia și
înțelesurile puse în joc vor fi luate în serios de către cititor/public. Cel
mai mare accent este pus pe ideea de schimbare. Așa cum e adevărat că Pinocchio
e o păpușă, o marionetă sculptată în lemn de un meșter, tatăl său, care la
final se va transforma într-un băiețel adevărat, e la fel de adevărat că
oamenii se pot schimba, devenind mai buni pentru ei înșiși și pentru ceilalți. În
acest mod, metamorfozele ontologice, de nivel existențial sau cele care privesc
schimbarea caracterului cuiva sunt în egală măsură posibile.
Pentru ca învățămintele acestei povești transpuse în limbaj dramatic să
ajungă la cititor/public și să-l influențeze, e nevoie ca acesta să creadă în
adevărul evenimentelor care constituie povestea. Întâmplările sunt făcute adevărate de o convenție stabilită între povestitor și cititor.
Fiecare dintre poveștile dramatizate de Joël Pommerat implică un povestitor,
prin intermediul căruia autorul poate stabili o legătură indirectă cu
cititorul/publicul. Cele trei texte ale lui Joël Pommerat se citesc pe
nerăsuflate și sunt savuroase atât pentru cei mici, cât și pentru cei mari.
Dana Țabrea
https://dyntabu.blogspot.ro/2018/01/trei-texte-de-teatru-pentru-cei-mici-si.html
https://dyntabu.blogspot.ro/2018/01/trei-texte-de-teatru-pentru-cei-mici-si.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu