Subintitulată „komedie
nekromántikă”, MaRó (Caustic) pune problema relaționării
tensionate dintre români și maghiari sub lupa unei satire necruțătoare,
alternând taberele prin cele 10 scene care compun scenariul și scoțând în
relief ridicolul discriminării de ambele părți. Un filmuleț de desene animate
cu doi maghiari așteptând în fața Porții Raiului, povestindu-și cum au ajuns
acolo, apoi fugind din fața Sfântului Petru, care îi întreabă numele în limba
română, deschide și încheie spectacolul circular, cu morala: „sicut in caelo, sicut in terra”.
Scenariul
alternează scene scrise și jucate în limba română cu scene scrise și jucate în
limba maghiară, fiecare beneficiind de supratitrare. Fiecare scenă are un titlu
ce trimite la o zicere din latină, citatul fiind valorificat în spectacol ca
modalitate regizorală. Scenele sunt legate prin introduceri constând în
apariția unui actor sau a unei actrițe ce etalează citatul care precedă fiecare
dintre scene. Constituind morala fiecărei scene, citatul nu reușește să divulge
conținutul, deoarece miezul conflictelor dintre români și maghiari depășește
orice așteptări prin gravitate, totul fiind, în schimb, tratat cu umor.
Nu doar în
situația de mai sus, ci, în general, spectacolul se bazează pe un scenariu
inteligent, soluțiile de regie fiind în strictă concordanță cu acesta. Actorii
poartă litere pe fața ori pe spatele tricourilor, astfel că, atunci când se aliniază
într-o anumită formulă, apare mesajul „Ardealul e al nostru” în limba maghiară,
iar, atunci când își schimbă poziția, mesajul apare în limba română. Decorul
este minimalist, cu scaune și mese de lemn, spătarele luând forma sculpturală a
unor figuri memorabile, scriitoricești ori voievodale, reprezentative pentru
cultura și civilizația românească. Se agită drapele, se dau lovituri de pumn
(edulcorate prin slow motion), se
înfig pumnale reale sau verbale, se aprind candele. Discriminarea în dublu sens
devine o lamă cu dublu tăiș, luând forma unui scenariu/spectacol parodic și
amar, excelent susținut de actori.
Efectul maxim
este obținut cu un minimum de mijloace. Discrepanța dintre eroismul scontat de
luptătorii maghiari pentru drepturi „pe viață și pe moarte” și realitate pune
în valoare situații ridicole (zona angajaților unui supermarket devine terenul
revendicărilor, al luptei pentru suveranitate și al pactelor secrete, până când
vocea de la informații distruge mirajul, solicitând angajații). Anumite
trăsături de caracter sunt universale, interesul personal primând nu doar în
fața interesului celuilalt, ci și a oricărui interes național. Acest lucru face
ca „vremurile eroice” pe care se mizează să își dezvăluie frivolitatea (maghiarul
solicitat de primar să îl joace pe Avram Iancu cu ocazia zilelor orașului, deși
ezitant la început, intonează, într-un final, imnuri în favoarea „eroului
național”, iar, dintr-o altă perspectivă, a celui care a comis genocidul
împotriva ungurilor).
Paradoxal e
momentul când un student maghiar este bătut cu cruzime mai întâi de români și
apoi de ai lui din motive absurde (pentru că vorbea maghiara în campus la
telefon, respectiv, fără un motiv evident, de suporterii maghiari ieșiți de la
meci, care implică în discursul lor argumente filosofice diverse, invocându-i
pe Heidegger, Nietzsche, Lyotard etc.). Nu este singurul moment din spectacol
ce implică bizareria și absurdul. A afla că ești de naționalitate maghiară
poate deveni o problemă medicală, care să reiasă din analize de sânge, cu un
diagnostic clar determinat, oricât de ilar ar părea (dezorientare, izbucniri de
violență, insațietate, autovictimizare, autocompătimire, gânduri de suicid). Pentru
partea adversă, a fi de o altă naționalitate (română/maghiară) se învecinează
cu o condiție psihosomatică maladivă, ce trebuie readusă la normalitate („mens sana in corpore sano”). Numai că
însuși conceptul de normalitate îi
împarte pe transilvăneni în două tabere, fiecare considerând că modul lor de a
gândi, a simți sau a acționa este normal și luptând pentru impunerea acestuia,
în defavoarea unei conviețuiri armonioase („tertium
non datur”).
Răsturnările
de situație sunt foarte bine realizate, iar umorul este viu. Relevante în acest
sens sunt mai multe scene din spectacol. Mai întâi, scena din familia fetei de
naționalitate maghiară ce aduce în casa părinților logodnicul român. În al
doilea rând, scena cu copiii care împrumută comportamentele celor mari, iar
învățătoarea încearcă să-i împace în timp ce se joacă violent, transformându-i
simbolic în elvețieni și belgieni, demonstrându-le cum aceștia conviețuiesc
pașnic. Numai că, odată recreația încheiată, spectatorul află cu stupoare
titlul lecției de istorie predate de învățătoarea așa-zis pacifistă, despre
istoria tulbure a luptei seculare dintre maghiari și români. În al treilea rând,
relevantă e scena din care reiese că, frați sau nu, conflictul continuă (reportera
și câștigătorul premiului pentru film). În al patrulea rând, limbajul corporal și
verva povestitoarei din bar îi captivează pe cei doi maghiari, care, deși neînțelegând
nimic, îi tot toarnă palincă și îi sorb cu nesaț cuvintele de pe buze despre
vremurile în care ungurii i-au omorât bunicii; însă când le aude limba, fata rămâne
mută de uimire, descoperind că erau unguri. Cu toate acestea, într-un mod cât
se poate de bizar, prin interesul cu care discursul frumos a fost ascultat,
chiar dacă a rămas neînțeles ca mesaj, bunicii au fost răzbunați, iar maghiarii
și-au răscumpărat faptele reprobabile.
(MaRó de Székely Csaba, regia Andi Gherghe,
distribuția: Raisa Ané, Botond, Farkas Benedek, Csaba Ciugulitu, Piroska Fodor,
Imelda Hajdu, Ștefan Mura, István Nagy, scenografia: Adrian Ganea, Studio
Yorick, Târgu Mureş, 25 septembrie 2016, FEST-FDR Timișoara)
Dana Tabrea
http://dyntabu.blogspot.ro/2016/09/maro-parodia-amara-relatiilor-dintre.html
Dana Tabrea
http://dyntabu.blogspot.ro/2016/09/maro-parodia-amara-relatiilor-dintre.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu